Sonntag, 20. November 2011

Die Freiheit eines Clowns


Never forget your dreams,
they aren't as far away
as you might think they seem.

Let nothing get you down,
and when times get tough,
simply smile like a Circus Clown
Text by Gabriele
10.July 2011
in  Unfreiheit geträumt
Vergiß' deine Träume nicht.
So weit weg sind sie nicht
wie es dir vielleicht erscheint.
Laß' dich nicht 'runterkriegen,
und sollte es 'mal wirklich schlimm kommem,
dann läch'le wie ein Circus Clown.
Übersetzung WL
Originaltext  siehe  oben.



Dienstag, 15. November 2011

'Leben'

Renate lebt als Gefangene in einem Frauengefängnis in Brasilien.
Ihre folgenden Zeilen,

aus Erfahrung und mit Liebe geschrieben hinter dicken Gefängnismauern, wo Selbsterhaltungstrieb und Überlebenswille den anderen übersehen;
aber auch ein Ort von persönlicher Harmonieerfahrung,
Respekt vor dem Leben und 'Gutem Tun',
von Verantwortung für sich selbst und für 'Der-Nebenan',
und für Ehrlichkeit,
wurden in ihrem Herzen geboren. Sie möchte sie mit uns, der Leserin und dem Leser teilen, und so das Leben, ihr Leben. Eine Einladung.


Freitag, 19. August 2011

WENN ICH ...

SE EU QUIZER FALAR
COM DEUS
WENN ICH MIT GOTT
SPRECHEN WILL


Texto e música: Gilberto GIl
Musik und Verse: Gilberto Gil
Tradução/ Übersetzung: Beatriz Hennig   




SEU EU QUIZER FALAR COM DEUS,
tenho que ficar a sós,
tenho que apagar a luz,
tenho que calar a voz,
tenho que encontrar a paz.


SE EU QUIZER FALAR COM DEUS,
tenho que folgar os nós,
dos sapatos, da gravata,
dos desejos, dos anseios,
tenho que esquecer a data.

SEU EU QUIZER FALAR COM DEUS,
tenho que perder a conta,
tenho que ter as mãos vazias,
ter a alma e o corpo limpos,
tenho que aceitar a dor.
SE EU QUIZER FALAR COM DEUS,
tenho que comer o pão,
que o diabo amassou,
tenho que lamber o chão,
dos castelos suntuosos dos meus sonhos.


SE EU QUIZER FALAR COM DEUS,
tenho que me ver tristonho,
tenho que me achar medonho,
e, apesar do meu tamanho,
alegrar meu coração.


SE EU QUIZER FALAR COM DEUS,
tenho que me aventurar,
tenho que subir aos céus,
sem cordas para segurar.

SE EU QUIZER FALAR COM DEUS,
tenho que dizer adeus,
dar as costas, caminhar.
Decidido, pela estrada, que
ao final não vai dar em nada,
do que eu pensava em encontrar!

WENN ICH MIT GOTT SPRECHEN WILL,
muss ich alleine sein,
muss ich das Licht ausschalten,
muss ich stille sein,
muss ich den Frieden finden.

WENN ICH MIT GOTT SPRECHEN WILL,
muss ich die Knoten meiner Schuhe,
meiner Kravatte lösen,
meiner Wünsche, meiner Erwartungen.
Muss ich das Datum vergessen.

WENN ICH MIT GOTT SPRECHEN WILL,
muss ich meine Zahlen löschen,
muss ich meine Hände frei, meine Seele
und meinen Körper sauber haben,
muss ich den Schmerz auf mich nehmen.

WENN ICH MIT GOTT SPRECHEN WILL,
muss ich das Brot das der Teufel
geknetet hat essen,
muss ich den Fussboden der prunkhaften
Schlösser meiner Träume lecken.

WENN ICH MIT GOTT SPRECHEN WILL,
muss ich mich traurig sehen,
muss ich mich furchtbar fühlen,
und, trotz meiner Kleinigkeit,
mein Herz beglücken.

WENN ICH MIT GOTT SPRECHEN WILL,
muss ich Herausforderungen eingehen,
muss ich den Himmel erreichen
ohne Stricke zu ergreifen.

WENN ICH MIT GOTT SPRECHEN WILL,
muss ich mich verabschieden,
den Rücken drehen und  mich entscheiden,
der Strasse entlang zu wandern die,
am Ende, zu nichts von dem was ich
finden wollte, führt!